ביום 19.9.2019 הפרלמנט באוסטריה חוקק תיקון לחוק האזרחות וקבע שיהודים ניצולי שואה שהיו תושבי אוסטריה ונמלטו מאוסטריה בזמנים הרלבנטיים וכן צאצאיהם יהיו זכאים לאזרחות אוסטרית. מדובר בהרחבה משמעותית של מעגל הזכאים.
לפי התיקון לחוק ולפי המידע שקיבלנו מאת הרשות המוסמכת מעגל הזכאים הורחב ל:
- מי שנולדו לפני יום 01.09.1983 והם צאצאים של נשים תושבות אוסטריה (אמא / סבתא) ואשר עד כה לא היו זכאים.
- צאצאים של מי ששירתו בצבא קבע או כאלה ששירתו בעצמם בצבא קבע ואשר עד כה לא היו זכאים.
- צאצאים של מי שעבדו בשירות המדינה או כאלה שעבדו בעצמם בשירות המדינה כאמור ואשר עד כה לא היו זכאים.
- צאצאים של מי שאיבדו את האזרחות האוסטרית בשל רכישת אזרחות אחרת או כאלה שאיבדו אותה בעצמם מאותה סיבה, ואשר עד כה לא היו זכאים.
- ילדים מאומצים אשר עד כה לא היו זכאים.
הזכאות הורחבה לא רק לצאצאים של נרדפים שהיו תושבי אוסטריה ובעלי אזרחות אוסטרית אלא גם לצאצאים של נרדפים שהיו תושבי אוסטריה (בגבולותיה הנוכחיים, למשל וינה) ואשר החזיקו אזרחות של המדינות הממשיכות של המונרכיה האוסטרו-הונגרית, דהיינו של איטליה, יוגוסלביה, פולין, רומניה, צ'כוסלובקיה והונגריה או היו חסרי אזרחות.
התיקון לחוק ייכנס לתוקף רק בספטמבר 2020.
נכון לתחילת יוני 2020 משרדנו מצוי בקשר שוטף עם הרשות המוסמכת באוסטריה בקשר להליכים הללו. כבר קיבלנו מספיק קריטריונים כדי שנוכל להתחיל להכין בקשות של פונים מתאימים.
מה הם היתרונות של משרדנו בהליכים לפי חוק האזרחות האוסטרי החדש?
- אזרחות גרמנית ואוסטרית הן תחום התמחות ייחודי של משרדנו. משרדנו עוסק בתחום מזה כ-20 שנה בהיקפים גדולים. בתקופה זאת, מעל 1,600 משפחות קיבלו אזרחות גרמנית או אוסטרית באמצעות משרדנו. מתוכן, מעל 160 משפחות קיבלו אזרחות אוסטרית לפי החוק האזרחות האוסטרי כפי שהיה עד 2019.
- מייסד המשרד, עורכי הדין והעובדים במחלקה שולטים בשפה הגרמנית (קריאה, כתיבה ודיבור), לרבות השפה המשפטית הגרמנית.
- מייסד המשרד ועורכי הדין הם בעלי השכלה משפטית גרמנית.
- משרדנו מטפל בבקשות בעצמו ובאופן ישיר מול הרשויות המוסמכות באוסטריה.
- לפיכך, הטיפול של משרדנו בהליכי הזכאות אינו מחייב שימוש בשירותיה של השגרירות האוסטרית בישראל. הפונה הזכאי לאזרחות אינו בא במגע ישיר עם הרשויות האוסטריות עד לשלב הפיזי של קבלת הדרכון.
- משרדנו אינו זקוק לליווי על ידי עו"ד אוסטריים מקומיים או "מאכרים" מקומיים. ליווי כזה מאריך את התקשורת, עלול לייקר עלויות ועלול לגרום לסיבוכים.
- משרדנו מספק בעצמו שירותי תרגום מעברית ושפות נוספות לגרמנית וכן אישורים נוטריוניים מתאימים. אין צורך לפנות בנפרד למתורגמן או לנוטריון השולט בגרמנית.
שאלות נפוצות לעניין קבלת אזרחות אוסטרית לפי החוק החדש
אוסטריה: אזרחות לצאצאי הניצולים | מאמר מאת דן לביא | ישראל היום